Skip to content
ืž ืคื• ืืžื•ืช ื• ืฉืฉ ืž ืคื• ืืžื•ืช ืฉืฉ ื• ื” ืชื ืž ืคื” ื’ื‘ื•ืœ ืื—ืช ื• ืืžื” ืื—ืช ืืžื” ื” ืชืื•ืช ืœ ืคื ื™ ื• ื’ื‘ื•ืœ
NoneNoneNoneNoneNoneSixNoneNoneNoneoneNoneoneNoneNoneto the facesNone
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the bound before the face of the chambers, one cubit, and one cubit the bound from hence: and the chamber six cubits from hence, and six cubits from thence.
LITV Translation:
And the border in front of the rooms was one cubit; and the border from here, one cubit. And the room was six cubits from here, and six cubits from there.
Brenton Septuagint Translation:
And the space before the chambers was narrowed to a cubit in front of the chambers on this side and on that side: and the chamber was six cubits this way, and six cubits that way.

Footnotes