Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והנה וְהִנֵּה
And behold!
|
Conjunction, Particle interjection
נתתי נָתַתִּי
I have given/you gave
Verb Qal perfect first person common singular
עליך עָלֶיךָ
upon yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
עבותים עֲבוֹתים
None
Noun common masculine plural absolute
ולא וְלֹא־
and not
| |
Conjunction, Particle negative
תהפך תֵהָפֵךְ
None
Verb Niphal imperfect second person masculine singular
מצדך מִצִּדְּךָ
None
| |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
צדך צִדּךָ
side of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
כלותך כַּלּוֹתְךָ
None
|
Verb Piel infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
ימי יְמֵי
days
Noun common masculine plural construct
מצורך מְצוּרֶךָ׃
None
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And behold, I gave bands upon thee, and thou shalt not turn from thy side to thy side, even to thy finishing the days of thy siege.
LITV Translation:
And, behold, I will put cords on you, and you cannot turn from your side to your other side until you have completed the days of your siege.
Brenton Septuagint Translation:
And, behold, I have prepared bonds for thee, and thou mayest not turn from thy one side to the other, until the days of thy siege shall be accomplished.

Footnotes