Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ועלית וְעָלִיתָ
and you have climbed up
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
כשאה כַּשֹּׁאָה
like a storm
|
Preposition -Like Art, Noun common feminine singular absolute
תבוא תָבוֹא
you/she is coming
Verb Qal imperfect second person masculine singular
כענן כֶּעָנָן
like a cloud
|
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
לכסות לְכַסּוֹת
to cover up
|
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
הארץ הָאָרֶץ
the Earthly One
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
תהיה תִּהְיֶה
she is becoming
Verb Qal imperfect second person masculine singular
אתה אַתָּה
your/her eternal self
Pronoun personal second person masculine singular
וכל וְכָל־
and every/all
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
אגפיך אֲגַפּיךָ
wings of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ועמים וְעַמִּים
and peoples
|
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
רבים רַבּים
multitudes
Adjective adjective masculine plural absolute
אותךס אוֹתָךְ׃ס
sign of yourself
| | |
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
and you have climbed up like a storm she is coming like a cloud to cover up the Earth she is becoming your eternal self and every/all wings of yourself and peoples multitudes sign of yourself
RBT Paraphrase:
And you have climbed up like the Storm! She is coming like the Cloud to cover up the Earth! She is becoming your eternal self,2 and all the wings of yourself, and peoples multitudinous of the sign of yourself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ascending, thou shalt come as a storm, as a cloud to cover the earth shalt thou be and all thy hosts, and many peoples with thee.
LITV Translation:
And you shall go up, you shall come like a storm; you shall be like a cloud to cover the land, you and all your bands, and many peoples with you.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt go up as rain, and shalt arrive as a cloud to cover the land, and there shall be thou, and all that are about thee, and many nations with thee.

Footnotes

Eze. 38:9
Eze. 38:9

Perhaps there is a saying in the world of Hebrew scholarship, "When in doubt, leave it out!"

תהיה means either "you (singular) are being/becoming" or "she is being/becoming"