Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ושובבתיך וְשׁוֹבַבְתִּיךָ
And I have turned you back around
| |
conjunctive, Verb Piel sequential perfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ונתתי וְנָתַתִּי
and I have given
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
חחים חַחים
nose-ring hooks
Noun common masculine plural absolute
בלחייך בִּלְחָיֶיךָ
within the dual jaws/cheeks of yourself
| |
Preposition, Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine singular
והוצאתי וְהוֹצֵאתִי
and I have caused to come out
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular
אותך אוֹתְךָ
a sign of yourself
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person masculine singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
חילך חֵילֶ֜ךָ
force of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
סוסים סוּסִים
horses
Noun common masculine plural absolute
ופרשים וּפָרָשִׁ֗ים
horsemen
|
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
לבשי לְבֻשֵׁי
those who are clothed
Adjective adjective masculine plural construct
מכלול מִכְלוֹל
perfection
Noun common both singular absolute
כלם כֻּלָּם
all of themselves
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
קהל קָהָל
convocation/assembled crowd
Noun common both singular absolute
רב רָב
multiplying one/abundantly
Adjective adjective both singular absolute
צנה צִנָּה
a hook
Noun common feminine singular absolute
ומגן וּמָגֵן
and shield
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
תפשי תֹּפְשֵׂי
those who seize/grasp
Verb Qal participle active masculine plural construct
חרבות חֲרָבוֹת
swords/desolate ones
Noun common feminine plural absolute
כלם כֻּלָּם׃
all of themselves
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
And I have turned you back around and I have given nose-ring hooks within the dual jaws/cheeks of yourself and I have caused to come out a sign of yourself and אֵת-self eternal all force of yourself horses horsemen those who are clothed perfection all of them assembly multitudinous a hook and shield those who seize/grasp swords all of them
RBT Paraphrase:
And I have turned you back around, and I have put ring hooks in the dual jaws of yourself, and I have made a sign of yourself come out, and all of the self eternal militant-force of yourself, horses and horsemen, those who are clothed in perfection, every one of themselves, an assembly multitudinous with hook and shield, those who wield swords of all of themselves!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I turned thee back, and I gave hooks in thy jaw bones, and I brought thee forth and all thine army of horses and horsemen, clothed in perfection, all of them a great convocation with buckler and shield, holding swords all of them:
LITV Translation:
And I will turn you back and put hooks into your jaws. And I will bring you and all your army out: horses and horsemen, all of them clothed most perfectly; a great assembly with buckler and shield, all of them swordsmen.
Brenton Septuagint Translation:
and I will gather thee, and all thy host, horses and horsemen, all wearing breastplates, with a great multitude, shields and helmets and swords:

Footnotes