Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ונשפטתי וְנִשְׁפַּטְתִּי
and I have been judged
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect first person common singular
אתו אִתּוֹ
his eternal self
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
בדבר בְּדֶבֶר
within destructive pestilence
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ובדם וּבְדָם
and within blood
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
וגשם וְגֶשֶׁם
and showers
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
שוטף שׁוֹטֵף
he who floods
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ואבני וְאַבְנֵי
and stones
|
Conjunction, Noun common masculine plural construct
אלגביש אֶלְגָּבִ֜ישׁ
crystals/pearls of god ("el-gabish")
Noun common both singular absolute
אש אֵשׁ
fire
Noun common both singular absolute
וגפרית וְגָפְרִ֗ית
and brimstone
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
אמטיר אַמְטִיר
I am raining down
Verb Hiphil imperfect first person common singular
עליו עָלָיו
upon himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
ועל וְעַל־
and upon
| |
Conjunction, Preposition
אגפיו אֲגַפָּיו
wings of himself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ועל וְעַל־
and upon
| |
Conjunction, Preposition
עמים עַמִּים
peoples
Noun common masculine plural absolute
רבים רַבּים
multitudes
Adjective adjective masculine plural absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
אתו אִתּוֹ׃
his eternal self
| |
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
I have been judged his eternal self within destructive pestilence and within blood and showers he who floods and stones crystals/pearls of god ("el-gabish") fire and brimstone I am raining down upon himself and upon wings of himself and upon the peoples multitudes whom/straightly his eternal self
RBT Paraphrase:
I have been sentenced with his eternal self, within a destructive pestilence, and within blood, and the showers of him who floods. And I am raining down stones of crystals/pearls of god ("el-gabish") of fire and brimstone upon himself, and upon the wings of himself, and upon the multitudes of peoples who are his eternal self!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I will contend with him with death and with blood; and an overflowing rain, and hailstones, fire and sulphur will I rain upon him and upon his hosts, and upon many peoples which are with him. 23And I magnified myself, and I consecrated myself; and I was made known to the eyes of many nations, and they knew that I am Jehovah.
LITV Translation:
And I will judge him with a plague and with blood, and an overflowing shower, and hailstones. I will rain fire and brimstone on him, and on his bands, and on the many peoples who are with him.
Brenton Septuagint Translation:
And I will judge him with pestilence, and blood, and sweeping rain, and hailstones; and I will rain upon him fire and brimstone, and upon all that are with him, and upon many nations with him.

Footnotes