Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืืžืจ ื•ึทื™ึผึนืืžึถืจ
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืœื™ ืึตืœึทื™
toward myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
ื”ื ื‘ื ื”ึดื ึผึธื‘ึตื
prophesy
Verb Niphal imperative second person masculine singular
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื”ืจื•ื— ื”ึธืจื•ึผื—ึท
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื ื‘ื ื”ึดื ึผึธื‘ึตื
prophesy
Verb Niphal imperative second person masculine singular
ื‘ืŸ ื‘ึถืŸึพ
builder/son
|
Noun common both singular construct
ืื“ื ืึธึ ื“ึธื
man
Noun common both singular absolute
ื•ืืžืจืช ื•ึฐืึธืžึทืจึฐืชึผึธ
and you have said
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื”ืจื•ื— ื”ึธืจึœื•ึผื—ึท
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื›ื” ื›ึผึนื”ึพ
like this
|
Adverb
ืืžืจื€ ืึธืžึทืจื€
he has said
|
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึดึ—ื”
He Is
Noun proper name
ืžืืจื‘ืข ืžึตืึทืจึฐื‘ึผึทืข
None
|
Prep-M, Adjective cardinal number both singular construct
ืจื•ื—ื•ืช ืจื•ึผื—ื•ึนืช
None
Noun common feminine plural absolute
ื‘ืื™ ื‘ึผึนืึดื™
None
Verb Qal imperative second person feminine singular
ื”ืจื•ื— ื”ึธืจื•ึผื—ึท
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื•ืคื—ื™ ื•ึผืคึฐื—ึดื™
None
|
Conjunction, Verb Qal imperative second person feminine singular
ื‘ื”ืจื•ื’ื™ื ื‘ึผึทื”ึฒืจื•ึผื’ึดื™ื
None
|
Preposition -Within Art, Verb Qal participle passive masculine plural absolute
ื”ืืœื” ื”ึธืึตืœึผึถื”
the Goddess
| | |
Particle definite article, Particle demonstrative
ื•ื™ื—ื™ื• ื•ึฐื™ึดื—ึฐื™ื•ึผืƒ
None
| |
Conjunction, Verb Qal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to me, prophesy to the spirit, prophesy, son of man, and say to the spirit, thus said the Lord Jehovah: Come from the four winds, O wind and blow upon these slain, and they shall live.
LITV Translation:
Then He said to me, Prophesy to the Spirit. Prophesy, son of man, and say to the Spirit, So says the Lord Jehovah: Come from the four winds, O Spirit, and breathe on these slain ones, that they may live.
Brenton Septuagint Translation:
And he said to me, Prophesy to the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord; Come from the four winds, and breathe upon these dead men, and let them live.

Footnotes