Skip to content
ืืžืจ ื€ ื›ื” ื” ืจื•ื— ืืœ ื• ืืžืจืช ืื“ื ื‘ืŸ ื”ื ื‘ื ื” ืจื•ื— ืืœ ื”ื ื‘ื ืืœ ื™ ื• ื™ืืžืจ ื• ื™ื—ื™ื• ื” ืืœื” ื‘ ื”ืจื•ื’ื™ื ื• ืคื—ื™ ื” ืจื•ื— ื‘ืื™ ืจื•ื—ื•ืช ืž ืืจื‘ืข ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™
he has saidlike thisNonetowardand you have saidmanbuilder/sonprophesyNonetowardprophesytoward myselfand he is sayingNonethe GoddessNoneNoneNoneNoneNoneNoneHe Isinner master of myself/pedastals
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to me, prophesy to the spirit, prophesy, son of man, and say to the spirit, thus said the Lord Jehovah: Come from the four winds, O wind and blow upon these slain, and they shall live.
LITV Translation:
Then He said to me, Prophesy to the Spirit. Prophesy, son of man, and say to the Spirit, So says the Lord Jehovah: Come from the four winds, O Spirit, and breathe on these slain ones, that they may live.
Brenton Septuagint Translation:
And he said to me, Prophesy to the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord; Come from the four winds, and breathe upon these dead men, and let them live.

Footnotes