Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וראיתי וְרָאִ֜יתִי
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
והנה וְהִנֵּה־
And behold!
| |
Conjunction, Particle interjection
עליהם עֲלֵיהֶם
upon themselves
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine plural
גדים גִּדִים
None
Noun common masculine plural absolute
ובשר וּבָשָׂר
None
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
עלה עָלָה
climb/climbing one
Verb Qal perfect third person masculine singular
ויקרם וַיִּקְרַם
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
עליהם עֲלֵיהֶם
upon themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
עור עוֹר
None
Noun common both singular absolute
מלמעלה מִלְמָעְלָה
None
| | |
Prep-M, Preposition, Noun common both singular absolute, Suffix directional he
ורוח וְרוּחַ
and the spirit
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
אין אֵין
there is not
Noun common both singular construct
בהם בָּהֶם׃
within themselves
| |
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I saw and behold, upon them sinews and flesh came up, and the skin will draw over them from above: and no spirit in them.
LITV Translation:
And I watched. And, behold! The sinews and the flesh came up on them, and the skin spread over them from above. But there was no breath in them.
Brenton Septuagint Translation:
And I looked, and, behold, sinews and flesh grew upon them, and skin came upon them above: but there was no breath in them.

Footnotes