Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืืžืจ ื•ึทื™ึผึนืืžึถืจ
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืœื™ ืึตืœึทื™
toward myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
ื‘ืŸ ื‘ึผึถืŸึพ
builder/son
|
Noun common both singular construct
ืื“ื ืึธื“ึธึ•ื
man
Noun common both singular absolute
ื”ืชื—ื™ื™ื ื” ื”ึฒืชึดื—ึฐื™ึถื™ื ึธื”
None
|
Particle interrogative, Verb Qal imperfect third person feminine plural
ื”ืขืฆืžื•ืช ื”ึธืขึฒืฆึธืžื•ึนืช
None
|
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
ื”ืืœื” ื”ึธืึตืœึผึถื”
the Goddess
| | |
Particle definite article, Particle demonstrative
ื•ืืžืจ ื•ึธืึนืžึทึ•ืจ
and he said
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ื”
He Is
Noun proper name
ืืชื” ืึทืชึผึธื”
your/her eternal self
Pronoun personal second person masculine singular
ื™ื“ืขืช ื™ึธื“ึธืขึฐืชึผึธืƒ
you have perceived
|
Verb Qal perfect second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to me, Son of man, shall these bones live? And saying, Thou Lord Jehovah knoweth.
LITV Translation:
And He said to me, Son of man, can these bones live? And I said, O Lord Jehovah, You know.
Brenton Septuagint Translation:
And he said to me, Son of man, will these bones live? and I said, O Lord God, thou knowest this.

Footnotes