Skip to content
ืœ ืืœื”ื™ื ืœ ื”ื ืื”ื™ื” ื• ืื ื™ ืœ ืขื ืœ ื™ ื• ื”ื™ื• ืื•ืช ื ื• ื˜ื”ืจืชื™ ื‘ ื”ื ื—ื˜ืื• ืืฉืจ ืžื•ืฉื‘ืชื™ ื”ื ืž ื›ืœ ืืช ื ื• ื”ื•ืฉืขืชื™ ืคืฉืขื™ ื”ื ื• ื‘ ื›ืœ ื• ื‘ ืฉืงื•ืฆื™ ื”ื ื‘ ื’ืœื•ืœื™ ื”ื ืขื•ื“ ื™ื˜ืžืื• ื• ืœื
to mighty onesto themselvesI amand myselfto the peopleto myselfNonesign of themselvesNonewithin themselvesNonewhichNonefrom all/everyyour/their eternal selvesNoneNoneNoneNonein the handgoing around/he has testifiedNoneand not
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they shall no more be defiled with their blocks and with their abominable things, and in all their transgressions: and I saved them from all their dwellings where they sinned in them, and I cleansed them: and they were to me for a people, and I will be to them for God.
LITV Translation:
And they will not still be defiled with their idols, even with their filthy idols, nor with all of their transgressions. But I will save them out of all their dwelling places where they have sinned in them, and I will cleanse them. So they shall be for a people to Me and I will be for God to them.
Brenton Septuagint Translation:
that they may no more defile themselves with their idols; and I will deliver them from all their transgressions whereby they have sinned, and will cleanse them; and they shall be to me a people, and I the Lord will be to them a God.

Footnotes