Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืขืฉื™ืชื™ ื•ึฐืขึธืฉื‚ึดื™ืชึดื™
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
ืืชื ืึนึ ืชึธื
your/their eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine plural
ืœื’ื•ื™ ืœึฐื’ื•ึนื™
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ืื—ื“ ืึถื—ึธื“
one
Adjective cardinal number both singular absolute
ื‘ืืจืฅ ื‘ึผึธืึธืจึถืฅ
in the earth
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ื‘ื”ืจื™ ื‘ึผึฐื”ึธืจึตื™
in the hand
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
ื™ืฉืจืืœ ื™ึดืฉื‚ึฐืจึธืึตืœ
God-Contends
Noun proper name
ื•ืžืœืš ื•ึผืžึถืœึถืšึฐ
None
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
ืื—ื“ ืึถื—ึธื“
one
Adjective cardinal number both singular absolute
ื™ื”ื™ื” ื™ึดื”ึฐื™ึถื”
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ืœื›ืœื ืœึฐื›ึปืœึผึธื
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ืœืžืœืš ืœึฐืžึถืœึถืšึฐ
to the King
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื™ื”ื™ื” ื™ึดื”ึฐื™ึถื”
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ืขื•ื“ ืขื•ึนื“
going around/he has testified
Noun common both singular absolute
ืœืฉื ื™ ืœึดืฉืึฐื ึตื™
None
|
Preposition, Adjective cardinal number both dual construct
ื’ื•ื™ื ื’ื•ึนื™ึดื
backside ones [nations]
Noun common masculine plural absolute
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื™ื—ืฆื• ื™ึตื—ึธืฆื•ึผ
None
Verb Niphal imperfect third person masculine plural
ืขื•ื“ ืขื•ึนื“
going around/he has testified
Noun common both singular absolute
ืœืฉืชื™ ืœึดืฉืึฐืชึผึตื™
None
|
Preposition, Adjective cardinal number feminine dual construct
ืžืžืœื›ื•ืช ืžึทืžึฐืœึธื›ื•ึนืช
None
Noun common feminine plural absolute
ืขื•ื“ ืขื•ึนื“ืƒ
going around/he has testified
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I made them for one nation in the land in the mountains of Israel; and one king shall be to them all for king: and they shall no more be for two nations, and they shall no more be divided into two kingdoms at all.
LITV Translation:
And I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one King shall be for a king to all of them. And they shall not be two nations still. And they will not be split into two kingdoms any more.
Brenton Septuagint Translation:
And I will make them a nation in my land, even on the mountains of Israel; and they shall have one prince: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided anymore at all into two kingdoms:

Footnotes