Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והעבירני וְהֶעֱבִירַנִי
None
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
עליהם עֲלֵיהֶם
upon themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
סביב׀ סָבִיב׀
circling around
|
Noun common both singular absolute
סביב סָביב
circling around
Noun common both singular absolute
והנה וְהִנֵּה
And behold!
|
Conjunction, Particle interjection
רבות רַבּוֹת
multitudinous
Adjective adjective feminine plural absolute
מאד מְאֹד
exceeding/greatness
Noun common both singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
פני פְּנֵי
faces
Noun common masculine plural construct
הבקעה הַבִּקְעָה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
והנה וְהִנֵּה
And behold!
|
Conjunction, Particle interjection
יבשות יְבֵשׁוֹת
None
Adjective adjective feminine plural absolute
מאד מְאֹד׃
exceeding/greatness
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he caused me to pass over them round about, round about: and behold, exceeding many upon the face of the valley; and behold, exceedingly dry.
LITV Translation:
And He made me pass among them all around. And, behold, very many were on the face of the valley. And, behold! They were very dry.
Brenton Septuagint Translation:
And he led me round about them every way: and, behold, there were very many on the face of the plain, very dry.

Footnotes