Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื”ื™ืชื” ื”ึธื™ึฐืชึธื”
she has become
Verb Qal perfect third person feminine singular
ืขืœื™ ืขึธืœึทื™
upon/upon me/against myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
ื™ื“ ื™ึทื“ึพ
a hand
|
Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”ึ’
He Is
Noun proper name
ื•ื™ื•ืฆืื ื™ ื•ึทื™ึผื•ึนืฆึดืึตื ึดื™
None
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
ื‘ืจื•ื— ื‘ึฐืจื•ึผื—ึท
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื•ื™ื ื™ื—ื ื™ ื•ึทื™ึฐื ึดื™ื—ึตื ึดื™
None
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
ื‘ืชื•ืš ื‘ึผึฐืชื•ึนืšึฐ
in the center
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื”ื‘ืงืขื” ื”ึทื‘ึผึดืงึฐืขึธื”
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ื•ื”ื™ื ื•ึฐื”ื™ื
and herself
|
Conjunction, Pronoun personal third person feminine singular
ืžืœืื” ืžึฐืœึตืึธื”
she has filled up
Adjective adjective feminine singular absolute
ืขืฆืžื•ืช ืขึฒืฆึธืžื•ึนืชืƒ
bones
|
Noun common feminine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The hand of Jehovah was upon me, and he will bring me forth in the spirit of Jehovah, and he will set me down in the midst of the valley; and it was filled with bones.
LITV Translation:
The hand of Jehovah was on me. And He brought me by the Spirit of Jehovah and made me rest in the midst of a valley, and it was full of bones.
Brenton Septuagint Translation:
And the hand of the Lord came upon me, and the Lord brought me forth by the Spirit, and set me in the midst of the plain, and it was full of human bones.

Footnotes