Skip to content
ื™ื”ื•ื” ืœ ื‘ื– ืžื’ืจืฉ ื” ืœืžืขืŸ ื ืคืฉ ื‘ ืฉืื˜ ืœื‘ื‘ ื›ืœ ื‘ ืฉืžื—ืช ืœ ืžื•ืจืฉื” ืœ ื”ื ืืจืฆ ื™ ื€ ืืช ื ืชื ื• ืืฉืจ ื›ืœ ื ืื“ื•ื ื• ืขืœ ื” ื’ื•ื™ื ืฉืืจื™ืช ืขืœ ื“ื‘ืจืชื™ ืงื ืืช ื™ ื‘ ืืฉ ืืžืจ ื›ื” ืœ ื›ืŸ ืื“ื ื™ ืœื ืื
He IsNoneNonein order thatsoulNoneheartallin the handNoneto themselvesmy earthืืช-self eternalthey have givenwhichNoneNoneand uponthe NationsNoneupon/against/yokeI have ordered wordsmy jealousywithin a firehe has saidlike thisthereforeinner master of myself/pedastalsnotif
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this, thus said the Lord Jehovah: If not in the fire of my jealousy I spake against the rest of the nations and against all Edom who gave my land to them for a possession with joy of all the heart, with contempt of soul for casting it out for plunder.
LITV Translation:
So the Lord Jehovah says this: Surely I have spoken in the fire of My jealousy against the rest of the nations, and against Edom, all those of her who have given My land to themselves for a possession with all joy of heart, with scorning of soul, in order to make it open land for a prey.
Brenton Septuagint Translation:
therefore thus saith the Lord; Verily in the fire of my wrath have I spoken against the rest of the nations, and against all Edom, because they have appropriated my land to themselves for a possession with joy, disregarding the lives of the inhabitants, to destroy it by plunder:

Footnotes