Skip to content
ืž ืกื‘ื™ื‘ ืก ืืฉืจ ื” ื’ื•ื™ื ืœ ืฉืืจื™ืช ื• ืœ ืœืขื’ ืœ ื‘ื– ื”ื™ื• ืืฉืจ ื” ื ืขื–ื‘ื•ืช ื• ืœ ืขืจื™ื ื” ืฉืžืžื•ืช ื• ืœ ื—ืจื‘ื•ืช ื• ืœ ื’ืื™ื•ืช ืœ ืืคื™ืงื™ื ื• ืœ ื’ื‘ืขื•ืช ืœ ื”ืจื™ื ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ืืžืจ ื›ื” ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ื“ื‘ืจ ืฉืžืขื• ื™ืฉืจืืœ ื”ืจื™ ืœ ื›ืŸ
Nonewhichthe NationsNoneNoneNonethey have becomewhichNoneNoneNoneNoneNoneNoneNoneNoneHe Isinner master of myself/pedastalshe has saidlike thisHe Isinner master of myself/pedastalshas ordered-wordsHear/they have heardGod-Contendsmountainstherefore
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this ye mountains of Israel, hear the word of the Lord Jehovah: Thus said the Lord Jehovah to the mountains and to the hills, to the torrents and to the valleys, and to the desolate wastes, and to cities being forsaken which were for plunder and for derision to the rest of the nations that are from round about;
LITV Translation:
Therefore, mountains of Israel, hear the word of the Lord Jehovah: So says the Lord Jehovah to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, to the wastes of desolation, and to the forsaken cities which became a prey and a mocking to the rest of the nations all around.
Brenton Septuagint Translation:
therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord; Thus saith the Lord to the mountains, and to the hills, and to the streams, and to the valleys, and to the places that have been made desolate and destroyed, and to the cities that have been deserted, and have become a spoil and a trampling to the nations that were left round about;

Footnotes