Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ונתתי וְנָתַתִּי
and I have given
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הר הַר
mountain
Noun common both singular construct
שעיר שֵׂעִיר
None
Noun proper name
לשממה לְשִׁמְמָה
to a desolation
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
ושממה וּשְׁמָמָה
a desolation
|
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
והכרתי וְהִכְרַתִּי
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular
ממנו מִמֶּנּוּ
from out of him/us
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
עבר עֹבֵר
crossed over
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ושב וָשָׁב׃
and he has turned back
| |
Conjunction, Verb Qal participle active masculine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I gave mount Seir for a desolation, and desolation, and I cut off from it him passing through and him turning back.
LITV Translation:
And I will make Mount Seir a ruin and a waste, and cut off from it the one passing through, and the one returning.
Brenton Septuagint Translation:
And I will make Mount Seir a waste, and desolate, and I will destroy from off it men and cattle:

Footnotes