Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ื” ื›ึผึนื”
like this
Adverb
ืืžืจ ืึธืžึทืจ
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ื”
He Is
Noun proper name
ื›ืฉืžื— ื›ึผึดืฉื‚ึฐืžึนื—ึท
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ื”ืืจืฅ ื”ึธืึธืจึถืฅ
theย Earthly One
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืฉืžืžื” ืฉืึฐืžึธืžึธื”
a desolation/wasteland
Noun common feminine singular absolute
ืืขืฉื” ืึถืขึฑืฉื‚ึถื”ึพ
I am making
|
Verb Qal imperfect first person common singular
ืœืš ืœึผึธืšึฐืƒ
to yourself/walk
| |
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thus said the Lord Jehovah: When all the earth rejoiced I will make thee a desolation. 15For thy rejoicing at the inheritance of the house of Israel, because it was a desolation, thus will I do to thee: thou shalt be a desolation O mount Seir, and all Edom, all of it: and they shall know that I am Jehovah.
LITV Translation:
So says the Lord Jehovah: As all the earth rejoices, I will make you a ruin.
Brenton Septuagint Translation:
Thus saith the Lord; When all the earth is rejoicing, I will make thee desert.

Footnotes