Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
המעט הַמְעַט
the Few
|
Particle interrogative, Noun common both singular absolute
מכם מִכֶּ֗ם
from yourselves
|
Prep-M, Suffix pronominal second person masculine plural
המרעה הַמִּרְעֶה
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הטוב הַטּוֹב
the Good One
|
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
תרעו תִּרְעוּ
None
Verb Qal imperfect second person masculine plural
ויתר וְיֶתֶר
and the remainder
|
Conjunction, Noun common both singular construct
מרעיכם מִרְעֵיכם
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
תרמסו תִּרְמְסוּ
None
Verb Qal imperfect second person masculine plural
ברגליכם בְּרַגְלֵיכֶם
in the hand
| |
Preposition, Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ומשקע וּמִשְׁקַע־
None
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
מים מַיִם
dual water
Noun common masculine plural absolute
תשתו תִּשְׁתּוּ
None
Verb Qal imperfect second person masculine plural
ואת וְאֵת
and אֵת-self eternal
|
Conjunction, Direct object eternal self
הנותרים הַנּוֹתָרִים
None
|
Particle definite article, Verb Niphal participle active masculine plural absolute
ברגליכם בְּרַגְלֵיכֶם
in the hand
| |
Preposition, Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine plural
תרפשון תִּרְפֹּשׂוּן׃
your inner selves are to foul
| |
Verb Qal imperfect second person masculine plural, Suffix paragogic nun
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Is it small for you ye will feed the good pasture, and the remainder of your pastures ye will tread down with your feet? and ye will drink front the settled waters and that being left they will tread with your feet.
LITV Translation:
Is it a small thing to you to have fed on the good pasture, but you must trample the rest of your pastures with your feet? And have you drunk of the clear waters, but the rest you must foul with your feet?
Brenton Septuagint Translation:
And is it not enough for you that ye fed on the good pasture, that ye trampled with your feet the remnant of your pasture? and that ye drank the standing water, that ye disturbed the residue with your feet?

Footnotes