Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ונתתי וְנָתַתִּי
and I have given
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הארץ הָאָרֶץ
the Earthly One
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
שממה שְׁמָמָה
a desolation/wasteland
Noun common feminine singular absolute
ומשמה וּמְשַׁמָּה
None
|
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
ונשבת וְנִשְׁבַּת
None
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person masculine singular
גאון גְּאוֹן
magnificence/pomp
Noun common both singular construct
עזה עֻזָּהּ
fierce one
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ושממו וְשָׁמְמוּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
הרי הָרֵי
mountains
Noun common masculine plural construct
ישראל יִשְׂרָאֵל
God-Contends
Noun proper name
מאין מֵאֵין
None
|
Prep-M, Noun common both singular construct
עובר עוֹבֵר׃
he who passes over
|
Verb Qal participle active masculine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I gave the land a desolation and an amazement, and I caused the pride of her strength to cease; and the mountains of Israel were desolate from none passing through.
LITV Translation:
For I shall make the land desolate and a waste, and the pride of her strength shall cease. And the heights of Israel shall be a waste that none will go through.
Brenton Septuagint Translation:
And I will make the land desert, and the pride of her strength shall perish; and the mountains of Israel shall be made desolate by reason of no man passing through.

Footnotes