Chapter 32
Ezekiel 32:29
שמה
שָׁמָּה
there/her name
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Adverb, Suffix directional he
אדום
אֱד֗וֹם
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun proper name masculine
מלכיה
מְלָכֶיהָ
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
וכל
וְכָל־
and every/all
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Conjunction, Noun common both singular construct
נשיאיה
נְשִׂיאיהָ
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
LXX:
ἄρχων
ἄρχοντεσ
ἀρχόντων
ἀφηγούμενοσ
ἄρχοντα
H5387a:
ἄρχων
47× (35.2%)
ἄρχοντεσ
21× (14.9%)
ἀρχόντων
10× (7.5%)
ἀφηγούμενοσ
7× (4.9%)
ἄρχοντα
6× (4.8%)
νεφέλασ
3× (2.5%)
---
3× (2.5%)
ἄρχοντι
3× (2.3%)
ἀφηγούμενοι
3× (2.2%)
ἄρχοντασ
3× (2.2%)
אשר
אֲשֶׁר־
who/which
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Conjunction
נתנו
נִתְּנוּ
they have given
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Verb Niphal perfect third person common plural
בגבורתם
בִגְבוּרָתָם
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Preposition, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
LXX:
δυναστείασ
δυναστεία
δυναστείαν
δυναστείᾳ
δυναστεῖαι
H1369:
δυναστείασ
7× (11.3%)
δυναστεία
6× (8.9%)
δυναστείαν
5× (7.4%)
δυναστείᾳ
5× (7.1%)
δυναστεῖαι
5× (6.3%)
δύναμισ
4× (5.9%)
δυναστείαισ
4× (5.9%)
ἰσχὺν
3× (4.6%)
δύναμιν
2× (3.3%)
ἰσχύσ
2× (3.1%)
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Preposition
חללי
חַלְלֵי־
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Adjective adjective masculine plural construct
LXX:
τραυματίαι
τραυματιῶν
τραυματίασ
''
τετραυματισμένοι
H2491a:
τραυματίαι
24× (25.3%)
τραυματιῶν
19× (20.9%)
τραυματίασ
15× (15.8%)
''
7× (6.7%)
τετραυματισμένοι
3× (3.4%)
τραυματίου
3× (3.0%)
νεκροὺσ
3× (3.0%)
ὡσ
2× (2.2%)
---
2× (2.2%)
τραυματίᾳ
2× (1.9%)
חרב
חָרֶב
a sword/drought
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common both singular absolute
LXX:
ῥομφαίᾳ
ῥομφαίαν
μάχαιραν
μαχαίρᾳ
ῥομφαία
H2719:
ῥομφαίᾳ
62× (13.7%)
ῥομφαίαν
60× (14.4%)
μάχαιραν
39× (9.4%)
μαχαίρᾳ
35× (8.8%)
ῥομφαία
34× (8.4%)
μαχαίρασ
33× (8.2%)
ῥομφαίασ
28× (7.0%)
μάχαιρα
24× (5.9%)
''
19× (4.3%)
μαχαίραισ
10× (2.4%)
המה
הֵמָּה
themselves
STRONGS Fürst BDB
Pronoun personal third person masculine plural
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Preposition
ערלים
עֲרֵלִים
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Adjective adjective masculine plural absolute
LXX:
ἀπεριτμήτων
ἀπερίτμητοσ
ἀπερίτμητοι
ἀπεριτμήτουσ
''
H6189:
ἀπεριτμήτων
9× (23.9%)
ἀπερίτμητοσ
7× (18.6%)
ἀπερίτμητοι
6× (16.5%)
ἀπεριτμήτουσ
3× (8.3%)
''
3× (7.4%)
ἀπερίτμητα
2× (5.8%)
ישכבו
יִשְׁכָּבוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Verb Qal imperfect third person masculine plural
LXX:
ἐκοιμήθη
κοιμηθῇ
κοιμηθῆναι
ἐκάθευδεν
κοιμηθήσῃ
H7901:
ἐκοιμήθη
52× (22.9%)
κοιμηθῇ
18× (8.9%)
κοιμηθῆναι
10× (4.3%)
ἐκάθευδεν
9× (4.5%)
κοιμηθήσῃ
9× (4.4%)
κοιμώμενοσ
8× (3.6%)
κοιμήθητι
8× (4.0%)
κοιμηθήσεται
7× (3.3%)
ἐκοιμήθησαν
6× (3.1%)
κοιμηθεὶσ
5× (2.5%)
ואת
וְאֶת־
and אֵת-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Conjunction, Preposition
ירדי
יֹרְדֵי
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Verb Qal participle active masculine plural construct
LXX:
κατέβη
κατέβησαν
καταβήσεται
κατάβηθι
καταβῆναι
H3381:
κατέβη
76× (19.3%)
κατέβησαν
24× (6.1%)
καταβήσεται
23× (5.8%)
κατάβηθι
20× (5.3%)
καταβῆναι
9× (2.4%)
καταβαινόντων
9× (2.3%)
καταβήσονται
8× (2.0%)
καταβαίνοντεσ
7× (1.7%)
καταβήσῃ
7× (1.9%)
κατέβην
6× (1.6%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
There Edom, her kings and all her princes who were given with their strength with the wounded of the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with those going down to the pit.
There Edom, her kings and all her princes who were given with their strength with the wounded of the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with those going down to the pit.
LITV Translation:
There is Edom, her kings, and all her rulers, who are placed in their might with the slain of the sword. They shall lie with the uncircumcised, and with those going down to the Pit.
There is Edom, her kings, and all her rulers, who are placed in their might with the slain of the sword. They shall lie with the uncircumcised, and with those going down to the Pit.
Brenton Septuagint Translation:
There are laid the princes of Assyria, who yielded their strength to a wound of the sword: these are laid with the slain, with them that go down to the pit.
There are laid the princes of Assyria, who yielded their strength to a wound of the sword: these are laid with the slain, with them that go down to the pit.
very rare as mark of accusative (for which
is preferred), but used often in the sense of substance οὐσία, also in that of self, e.g.