Chapter 32
Ezekiel 32:13
והאבדתי
וְהַאֲבַדְתִּי
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Direct object eternal self
כל
כָּל־
all
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common both singular construct
בהמתה
בְּהֶמְתָּהּ
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
מעל
מֵעַל
from upon
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Preposition
מים
מַיִם
dual water
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common masculine plural absolute
רבים
רַבּים
multitudes
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Adjective adjective masculine plural absolute
ולא
וְלֹא
and not
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Conjunction, Particle negative
תדלחם
תִדְלָחֵם
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Verb Qal imperfect third person feminine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
רגל
רֶגֶל־
foot
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common both singular construct
אדם
אָדָם
man
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common both singular absolute
עוד
עוֹד
going around/he has testified
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common both singular absolute
ופרסות
וּפַרְסוֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Conjunction, Noun common feminine plural construct
בהמה
בְּהֵמָה
the beast
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common feminine singular absolute
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Particle negative
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I destroyed all her cattle above many waters; and the foot of man shall not trouble them any more, and the hoofs of cattle shall not trouble them.
And I destroyed all her cattle above many waters; and the foot of man shall not trouble them any more, and the hoofs of cattle shall not trouble them.
LITV Translation:
I will also destroy all her beasts from on the great waters, and the foot of man shall not stir them any longer, and the hoofs of beasts shall not stir them up.
I will also destroy all her beasts from on the great waters, and the foot of man shall not stir them any longer, and the hoofs of beasts shall not stir them up.
Brenton Septuagint Translation:
And I will destroy all her cattle from beside the great water; and the foot of man shall not trouble it anymore, and the step of cattle shall no more trample it.
And I will destroy all her cattle from beside the great water; and the foot of man shall not trouble it anymore, and the step of cattle shall no more trample it.
very rare as mark of accusative (for which
is preferred), but used often in the sense of substance οὐσία, also in that of self, e.g.