Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืืจื–ื™ื ืึฒืจึธื–ึดื™ื
cedar trees
Noun common masculine plural absolute
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ืขืžืžื”ื• ืขึฒืžึธืžึปื”ื•ึผ
None
|
Verb Qal perfect third person common plural, Suffix pronominal third person masculine singular
ื‘ื’ืŸ ื‘ึผึฐื’ึทืŸึพ
in the hand
| |
Preposition, Noun common both singular construct
ืืœื”ื™ื ืึฑืœึนื”ึดื™ืึ’
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
ื‘ืจื•ืฉื™ื ื‘ึผึฐืจื•ึนืฉืึดึ—ื™ื
in the hand
Noun common masculine plural absolute
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื“ืžื• ื“ึธืžื•ึผ
None
Verb Qal perfect third person common plural
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ืกืขืคืชื™ื• ืกึฐืขึทืคึผึนืชึธื™ื•
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ืขืจืžื ื™ื ื•ึฐืขึทืจึฐืžึนื ึดื™ื
None
|
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื”ื™ื• ื”ึธื™ื•ึผ
they have become
Verb Qal perfect third person common plural
ื›ืคืืจืชื™ื• ื›ึผึฐืคึนืืจึนืชึธื™ื•
None
| |
Preposition, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ืขืฅ ืขึตืฅ
a tree
Noun common both singular absolute
ื‘ื’ืŸ ื‘ึผึฐื’ึทืŸึพ
in the hand
| |
Preposition, Noun common both singular construct
ืืœื”ื™ื ืึฑืœึนื”ึดื™ื
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื“ืžื” ื“ึธืžึธื”
compare!
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืืœื™ื• ืึตืœึธื™ื•
toward himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
ื‘ื™ืคื™ื• ื‘ึผึฐื™ึธืคึฐื™ื•ึนืƒ
in the hand
| | |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The cedars did not hide him in the garden of God: the cypresses were not like to his boughs, and the plane trees were not as his branches; every tree in the garden of God was not like to him in his beauty.
LITV Translation:
The cedars did not overshadow him in the garden of God. The fir trees were not like his boughs, and the plane trees were not like his branches. Every tree in the garden of God was not like him in its beauty.
Brenton Septuagint Translation:
And such cypresses as this were in the paradise of God; and there were no pines like his shoots, and there were no firs like his branches: no tree in the paradise of God was like him in his beauty,

Footnotes