Skip to content
ื‘ ื™ืคื™ ื• ืืœื™ ื• ื“ืžื” ืœื ืืœื”ื™ื ื‘ ื’ืŸ ืขืฅ ื›ืœ ื› ืคืืจืชื™ ื• ื”ื™ื• ืœื ื• ืขืจืžื ื™ื ืกืขืคืชื™ ื• ืืœ ื“ืžื• ืœื ื‘ืจื•ืฉื™ื ืืœื”ื™ื ื‘ ื’ืŸ ืขืžืž ื”ื• ืœื ืืจื–ื™ื
in the handtoward himselfcompare!notmighty onesin the handa treeallNonethey have becomenotNoneNonetowardNonenotin the handmighty onesin the handNonenotcedar trees
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The cedars did not hide him in the garden of God: the cypresses were not like to his boughs, and the plane trees were not as his branches; every tree in the garden of God was not like to him in his beauty.
LITV Translation:
The cedars did not overshadow him in the garden of God. The fir trees were not like his boughs, and the plane trees were not like his branches. Every tree in the garden of God was not like him in its beauty.
Brenton Septuagint Translation:
And such cypresses as this were in the paradise of God; and there were no pines like his shoots, and there were no firs like his branches: no tree in the paradise of God was like him in his beauty,

Footnotes