Skip to content
ו יטש הו ה ארץ עמי כל מ צל ו ו ירדו ה ארץ אפיקי ב כל פארתי ו ו תשברנה דליותי ו נפלו גאיות ו ב כל ה הרים אל ו יטש הו גוים עריצי זרים ו יכרת הו
Nonethe Earththe people of myself/with meallNoneand they are descendingthe Earthchannelswithin the wholeNoneNoneNonethey have fallenNoneNonethe MountainstowardNonebackside ones [nations]Noneunknown strangersNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And strangers, the terrible of the nations, shall cut him off and cast him down: upon the mountains and in all the galleys his branches fell, and his boughs shall be broken by all the torrents of the land; and all the people of the land shall go down from his shadow, and will cast him down.
LITV Translation:
And strangers have cut him off, the fearful of the nations, and have left him. His branches have fallen on the mountains and in all the valleys, and his boughs have been broken in all the ravines of the land. And all the people of the land have gone from his shadow and have left him.
Brenton Septuagint Translation:
And ravaging strangers from the nations have destroyed him, and have cast him down upon the mountains: his branches fell in all the valleys, and his boughs were broken in every field of the land; and all the people of the nations are gone down from their shelter, and have laid him low.

Footnotes