Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
בן בֶּן־
builder/son
|
Noun common both singular construct
אדם אָדָ֕ם
man
Noun common both singular absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
זרוע זְרוֹעַ
None
Noun common both singular construct
פרעה פַּרְעֹה
Pharaoh
Noun common both singular absolute
מלך מֶלֶךְ־
a king
|
Noun common both singular construct
מצרים מִצְרַיִם
of Dual-Siege
Noun proper name
שברתי שָׁבָרְתִּי
None
Verb Qal perfect first person common singular
והנה וְהִנֵּה
And behold!
|
Conjunction, Particle interjection
לא לֹא־
not
|
Particle negative
חבשה חֻ֠בְּשָׁה
in the hand
Verb Pual perfect third person feminine singular
לתת לָתֵת
to give
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
רפאות רְפֻא֜וֹת
None
Noun common feminine plural absolute
לשום לָשׂוּם
to set up
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
חתול חִתּוּל
None
Noun common both singular absolute
לחבשה לְחָבְשָׁהּ
None
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person feminine singular
לחזקה לְחָזְקָהּ
None
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person feminine singular
לתפש לִתְפֹּשׂ
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
בחרבס בֶּחָרֶב׃ס
None
| | |
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Son of man, I broke the arm of Pharaoh, king of Egypt; and behold, it not bound up to give healing, to put in bandages to bind it, to make it strong to hold upon the sword.
LITV Translation:
Son of man, I have shattered the arm of Pharaoh king of Egypt. and behold, it shall not be bound up to give healing, to set a bandage to bind it, to make it strong to handle the sword.
Brenton Septuagint Translation:
Son of man, I have broken the arms of Pharaoh, king of Egypt; and, behold, it has not been bound up to be healed, to have a plaster put upon it, or to be strengthened to lay hold of the sword.

Footnotes