Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ונתתי וְנָתַתִּי
and I have given
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
אש אֵשׁ
fire
Noun common both singular absolute
במצרים בְּמִצְרַיִם
within Dual Siege
|
Preposition, Noun proper name
חול חוּל
None
Verb Qal infinitive construct common
תחיל תָּחִיל
None
Verb Qal imperfect third person feminine singular
סין סִין
None
Noun proper name
ונא וְנֹא
None
|
Conjunction, Noun proper name
תהיה תִּהְיֶה
she is becoming
Verb Qal imperfect third person feminine singular
להבקע לְהִבָּקֵעַ
None
|
Preposition, Verb Niphal infinitive construct common
ונף וְנֹף
None
|
Conjunction, Noun proper name
צרי צָרֵי
distressors
Noun common masculine plural construct
יומם יוֹמָם׃
in daytime
|
Adverb
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I gave fire in Egypt, and Sin writhing, shall be in pain, and No shall be for breaking in pieces, and Noph straits in the day.
LITV Translation:
And I will set a fire in Egypt; Sin shall greatly anguish, and Thebes shall be broken through, and Noph shall have daily woes.
Brenton Septuagint Translation:
And I will send fire upon Egypt; and Syene shall be sorely troubled; and there shall be a breaking in Diospolis, and waters shall be poured out.

Footnotes