Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ื” ื›ึผึนื”
like this
Adverb
ืืžืจ ืึธืžึทืจ
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ื”
He Is
Noun proper name
ื•ื”ืฉื‘ืชื™ ื•ึฐื”ึดืฉืึฐื‘ึผึทืชึผึดื™
and have turned back
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื”ืžื•ืŸ ื”ึฒืžื•ึนืŸ
Roaring-Multitude
Noun common both singular construct
ืžืฆืจื™ื ืžึดืฆึฐืจึทื™ึดื
of Dual-Siege
Noun proper name
ื‘ื™ื“ ื‘ึผึฐื™ึทื“
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื ื‘ื•ื›ื“ืจืืฆืจ ื ึฐื‘ื•ึผื›ึทื“ึฐืจึถืืฆึผึทืจ
None
Noun proper name masculine
ืžืœืš ืžึถืœึถืšึฐึพ
a king
|
Noun common both singular construct
ื‘ื‘ืœ ื‘ึผึธื‘ึถืœืƒ
Confusion ("Babel")
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thus said the Lord Jehovah: and I caused the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadnezzar king of Babel.
LITV Translation:
So says the Lord Jehovah: I will make the multitude of Egypt cease by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
Brenton Septuagint Translation:
Thus saith the Lord God; I will also destroy the multitude of the Egyptians by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon,

Footnotes