Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืœืฉื•ื ืš ื•ึผืœึฐืฉืื•ึนื ึฐืšึธ
None
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืื“ื‘ื™ืง ืึทื“ึฐื‘ึผึดื™ืง
None
Verb Hiphil imperfect first person common singular
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื—ื›ืš ื—ึดื›ึผืšึธ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื•ื ืืœืžืช ื•ึฐื ึถืึฑืœึทืžึฐืชึผึธ
None
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect second person masculine singular
ื•ืœื ื•ึฐืœึนืึพ
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ืชื”ื™ื” ืชึดื”ึฐื™ึถื”
she is becoming
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ืœื”ื ืœึธื”ึถื
to themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
ืœืื™ืฉ ืœึฐืึดื™ืฉื
to a man
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ืžื•ื›ื™ื— ืžื•ึนื›ื™ื—ึท
None
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ื‘ื™ืช ื‘ึผึตื™ืช
house
Noun common both singular construct
ืžืจื™ ืžึฐืจื™
None
Noun common both singular absolute
ื”ืžื” ื”ึตืžึผึธื”ืƒ
themselves
|
Pronoun personal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And will cause thy tongue to cleave to thy palate, and thou wert dumb, and thou shalt not be to them for a man reproving: for they are a house of contradiction. 27And in my speaking with thee I will open thy mouth, and say thou to them, Thus said the Lord Jehovah: He hearing, shall hear; and he desisting, shall desist: for they are a house of contradiction.
LITV Translation:
And I will make your tongue cling to your palate, and you shall be dumb. And there shall not be to them a reproving man. For they are a rebellious house.
Brenton Septuagint Translation:
Also I will bind thy tongue, and thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: because it is a provoking house.

Footnotes