Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואבוא וָאָבוֹא
and I am coming in
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
הגולה הַגּוֹלָ֜ה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
תל תֵּל
None
Noun proper name
אביב אָ֠בִיב
None
Noun proper name
הישבים הַיֹּשְׁבִים
None
|
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine plural absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
נהר נְהַר־
a stream
|
Noun common both singular construct
כבר כְּבָר
already long ago
Noun proper name
ואשר וַאֲשֶׁר
and whom/straightly
|
Conjunction, Particle relative
המה הֵמָּה
themselves
Pronoun personal third person masculine plural
יושבים יוֹשְׁבִים
None
Verb Qal participle active masculine plural absolute
שם שָׁם
there/name/he set
Adverb
ואשב וָאֵשֵׁב
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
שם שָׁם
there/name/he set
Adverb
שבעת שִׁבְעַת
did seven/fullness
Adjective cardinal number feminine singular construct
ימים יָמים
days
Noun common masculine plural absolute
משמים מַשְׁמִים
None
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
בתוכם בְּתוֹכָם׃
in the hand
| | |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I shall go to the captivity, the hill of the green ears, those dwelling at the river Chebar, and where they are sitting there, I shall sit there seven days, being astonished in the midst of them.
LITV Translation:
Then I came to the exiles at Tel-abib, those dwelling by the river Chebar. And I sat there where they were sitting. I also dwelt there seven days, being benumbed among them.
Brenton Septuagint Translation:
Then I passed through the air and came into the captivity, and went round to them that dwelt by the river of Chebar who were there; and I sat there seven days, conversant in the midst of them.

Footnotes