Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ותשאני וַתִּשָּׂאֵנִי
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person feminine singular, Suffix pronominal first person both singular
רוח רוּחַ
spirit
Noun common both singular absolute
ואשמע וָאֶשְׁמַע
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
אחרי אַחֲרַי
the behind one/backward
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
קול קוֹל
voice
Noun common both singular absolute
רעש רַעַשׁ
quaking/shaking
Noun common both singular absolute
גדול גָּדוֹל
mega
Adjective adjective both singular absolute
ברוך בָּרוּךְ
he who is blessed
Verb Qal participle passive masculine singular absolute
כבוד כְּבוֹד־
the glory
|
Noun common both singular construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
ממקומו מִמְּקוֹמוֹ׃
from the standing place of himself
| | |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the spirit will lift me up, and I shall hear behind me a voice of a great shaking: Praised be the glory of Jehovah from his place.
LITV Translation:
And the Spirit lifted me up, and I heard behind me a sound of a great tumult, saying , Blessed be the glory of Jehovah from His place!
Brenton Septuagint Translation:
Then the Spirit took me up, and I heard behind me the voice as of a great earthquake, saying, Blessed be the glory of the Lord from his place.

Footnotes