Skip to content
ื™ื”ื•ื” ืื ื™ ื›ื™ ื• ื™ื“ืขื• ืž ืกื‘ื™ื‘ ืขืœื™ ื” ื‘ ื—ืจื‘ ื‘ ืชื•ื› ื” ื—ืœืœ ื• ื ืคืœืœ ื‘ ื—ื•ืฆื•ืชื™ ื” ื• ื“ื ื“ื‘ืจ ื‘ ื” ื• ืฉืœื—ืชื™
He Ismyselfforand they have perceivedfrom the circuit/circleupon herselfin the handin the handNoneNonein the handand bloodhas ordered-wordswithin herselfand I have sent forth
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I sent death into her, and blood in her streets; and the wounded fell in the midst of her by, the sword upon her from round about: and they shall know that I am Jehovah.
LITV Translation:
And I will send a plague into her, and blood into her streets. And the slain will fall in her midst by the sword, on her from all around. And they shall know that I am Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
Blood and death shall be in thy streets; and men wounded with swords shall fall in thee and on every side of thee; and they shall know that I am the Lord.

Footnotes