Skip to content
ื‘ ื” ื• ื ืงื“ืฉืชื™ ืฉืคื˜ื™ื ื‘ ื” ื‘ ืขืฉื•ืช ื™ ื™ื”ื•ื” ืื ื™ ื›ื™ ื• ื™ื“ืขื• ื‘ ืชื•ื› ืš ื• ื ื›ื‘ื“ืชื™ ืฆื™ื“ื•ืŸ ืขืœื™ ืš ื”ื  ื ื™ ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ืืžืจ ื›ื” ื• ืืžืจืช
within herselfNonejudgements/verdictswithin herselfNoneHe Ismyselfforand they have perceivedin the handNoneNoneupon yourselfbehold myselfHe Isinner master of myself/pedastalshe has saidlike thisand you have said
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And say, Thus said the Lord Jehovah: Behold me against, thee, O Zidon; and I was honored in the midst of thee, and they shall know that I am Jehovah, in my doing judgments upon her; and I was consecrated in her.
LITV Translation:
and say, So says the Lord Jehovah, Behold, I am against you, O Sidon, and I will be glorified in your midst. And they shall know that I am Jehovah when I have done judgments in her and shall be sanctified by her.
Brenton Septuagint Translation:
and say, Thus saith the Lord; Behold, I am against thee, O Sidon; and I will be glorified in thee; and thou shalt know that I am the Lord, when I have wrought judgments in thee, and I will be sanctified in thee.

Footnotes