Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื™ืฉื‘ื™ ื™ึนืฉืึฐื‘ึตื™
those who are seated down
Verb Qal participle active masculine plural construct
ืฆื™ื“ื•ืŸ ืฆึดื™ื“ื•ึนืŸ
None
Noun proper name
ื•ืืจื•ื“ ื•ึฐืึทืจึฐื•ึทื“
None
|
Conjunction, Noun proper name
ื”ื™ื• ื”ึธื™ื•ึผ
they have become
Verb Qal perfect third person common plural
ืฉื˜ื™ื ืฉืึธื˜ื™ื
None
Verb Qal participle active masculine plural absolute
ืœืš ืœึธืšึฐ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
ื—ื›ืžื™ืš ื—ึฒื›ึธืžึทื™ึดืšึฐ
None
|
Adjective adjective masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ืฆื•ืจ ืฆื•ึนืจ
rock/cliff
Noun proper name
ื”ื™ื• ื”ึธื™ื•ึผ
they have become
Verb Qal perfect third person common plural
ื‘ืš ื‘ึธืšึฐ
within yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
ื”ืžื” ื”ึตืžึผึธื”
themselves
Pronoun personal third person masculine plural
ื—ื‘ืœื™ืš ื—ึนื‘ึฐืœึธื™ึดืšึฐืƒ
None
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The inhabitants of Zidon and Arvad were rowers to thee: thy wise, O Tyre, were in thee, they thy sailors.
LITV Translation:
The residents of Sidon and Arvad were rowers to you. Your wise men ones, O Tyre, they were your sailors.
Brenton Septuagint Translation:
And thy princes were the dwellers in Sidon, and the Arvadites were thy rowers: thy wise men, O Tyre, who were in thee, these were thy pilots.

Footnotes