Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื‘ืžื™ื ื‘ึผึฐืžึทื™ึดื
in the dual waters
|
Preposition, Noun common masculine plural absolute
ืจื‘ื™ื ืจึทื‘ึผึดื™ื
multitudes
Adjective adjective masculine plural absolute
ื”ื‘ื™ืื•ืš ื”ึฑื‘ึดื™ืื•ึผืšึฐ
None
|
Verb Hiphil perfect third person common plural, Suffix pronominal second person feminine singular
ื”ืฉื˜ื™ื ื”ึทืฉืึผึธื˜ื™ื
the Acacia Trees
|
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine plural absolute
ืืชืš ืึนืชึธืšึฐ
your eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person feminine singular
ืจื•ื— ืจึšื•ึผื—ึท
spirit
Noun common both singular construct
ื”ืงื“ื™ื ื”ึทืงึผึธื“ึดื™ื
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืฉื‘ืจืš ืฉืึฐื‘ึธืจึตืšึฐ
None
|
Verb Qal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal second person feminine singular
ื‘ืœื‘ ื‘ึผึฐืœึตื‘
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื™ืžื™ื ื™ึทืžึผึดื™ืืƒ
days
|
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy rower brought thee into many waters: the wind of the east broke thee in the heart of the seas.
LITV Translation:
Your rowers made you come into great waters, the east wind has broken you in the heart of the seas.
Brenton Septuagint Translation:
Thy rowers have brought thee into great waters: the south wind has broken thee in the heart of the sea.

Footnotes