Chapter 27
Ezekiel 27:22
רכלי
רֹכְלֵי
None
7402
רכל
râkal
Definition: to travel for trading
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to travel for trading; (spice) merchant.
râkal
Definition: to travel for trading
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to travel for trading; (spice) merchant.
Verb Qal participle active masculine plural construct
שבא
שְׁבָא
Seven/oath
7614
שבא
Shᵉbâʼ
Definition: Sheba, the name of three early progenitors of tribes and of an Ethiopian district
Root: of foreign origin;
Exhaustive: of foreign origin; Sheba, the name of three early progenitors of tribes and of an Ethiopian district; Sheba, Sabeans.
Shᵉbâʼ
Definition: Sheba, the name of three early progenitors of tribes and of an Ethiopian district
Root: of foreign origin;
Exhaustive: of foreign origin; Sheba, the name of three early progenitors of tribes and of an Ethiopian district; Sheba, Sabeans.
Noun proper name
ורעמה
וְרַעְמָה
None
7484
| רעמה
Raʻmâh
Definition: Ramah, the name of a grandson of Ham, and of a place (perhaps founded by him)
Root: the same as H7483 (רעמה);
Exhaustive: the same as רעמה; Ramah, the name of a grandson of Ham, and of a place (perhaps founded by him); Raamah.
Raʻmâh
Definition: Ramah, the name of a grandson of Ham, and of a place (perhaps founded by him)
Root: the same as H7483 (רעמה);
Exhaustive: the same as רעמה; Ramah, the name of a grandson of Ham, and of a place (perhaps founded by him); Raamah.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun proper name
המה
הֵמָּה
themselves
1992
הם
hêm
Definition: they (only used when emphatic)
Root: or (prolonged) המה; masculine plural from H1981 (הלך);
Exhaustive: or (prolonged) המה; masculine plural from הלך; they (only used when emphatic); it, like, [idiom] (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, [idiom] so, [idiom] such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
hêm
Definition: they (only used when emphatic)
Root: or (prolonged) המה; masculine plural from H1981 (הלך);
Exhaustive: or (prolonged) המה; masculine plural from הלך; they (only used when emphatic); it, like, [idiom] (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, [idiom] so, [idiom] such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
Pronoun personal third person masculine plural
רכליך
רֹכְלָיִךְ
None
9022
| ך
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
7402
רכל
râkal
Definition: to travel for trading
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to travel for trading; (spice) merchant.
râkal
Definition: to travel for trading
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to travel for trading; (spice) merchant.
Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
בראש
בְּרֹאשׁ
in the head
7218a
| ראש
rôʼsh
Definition: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
Root: from an unused root apparently meaning to shake;
Exhaustive: from an unused root apparently meaning to shake; the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.); band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, [idiom] every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), [idiom] lead, [idiom] poor, principal, ruler, sum, top.
rôʼsh
Definition: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
Root: from an unused root apparently meaning to shake;
Exhaustive: from an unused root apparently meaning to shake; the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.); band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, [idiom] every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), [idiom] lead, [idiom] poor, principal, ruler, sum, top.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular construct
כל
כָּל־
all
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3605
כל
kôl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
kôl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
Noun common both singular construct
בשם
בֹּ֜שֶׂם
spice/in the name
1314
בשם
besem
Definition: fragrance; by implication, spicery; also the balsam plant
Root: or בשם; from the same as H1313 (בשם);
Exhaustive: or בשם; from the same as בשם; fragrance; by implication, spicery; also the balsam plant; smell, spice, sweet (odour).
besem
Definition: fragrance; by implication, spicery; also the balsam plant
Root: or בשם; from the same as H1313 (בשם);
Exhaustive: or בשם; from the same as בשם; fragrance; by implication, spicery; also the balsam plant; smell, spice, sweet (odour).
Noun common both singular absolute
ובכל
וּבְכָל־
None
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3605
| כל
kôl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
kôl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) כול; from H3634 (כלל);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) כול; from כלל; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
9003
| ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
אבן
אֶבֶן
stone
68
אבן
ʼeben
Definition: a stone
Root: from the root of H1129 (בנה) through the meaning to build;
Exhaustive: from the root of בנה through the meaning to build; a stone; [phrase] carbuncle, [phrase] mason, [phrase] plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s).
ʼeben
Definition: a stone
Root: from the root of H1129 (בנה) through the meaning to build;
Exhaustive: from the root of בנה through the meaning to build; a stone; [phrase] carbuncle, [phrase] mason, [phrase] plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s).
Noun common both singular absolute
יקרה
יְקָרָה
precious
3368
יקר
yâqâr
Definition: valuable (objectively or subjectively)
Root: from H3365 (יקר);
Exhaustive: from יקר; valuable (objectively or subjectively); brightness, clear, costly, excellent, fat, honourable women, precious, reputation.
yâqâr
Definition: valuable (objectively or subjectively)
Root: from H3365 (יקר);
Exhaustive: from יקר; valuable (objectively or subjectively); brightness, clear, costly, excellent, fat, honourable women, precious, reputation.
Adjective adjective feminine singular absolute
וזהב
וְזָהָב
and gold
2091
| זהב
zâhâb
Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky
Root: from an unused root meaning to shimmer;
Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather.
zâhâb
Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky
Root: from an unused root meaning to shimmer;
Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common both singular absolute
נתנו
נָתְנוּ
they have given
5414
נתן
nâthan
Definition: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield.
nâthan
Definition: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield.
Verb Qal perfect third person common plural
עזבוניך
עִזְבוֹנָיִךְ׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9022
| ך
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
5801
עזבון
ʻizzâbôwn
Definition: trade, i.e. the place (mart) or the payment (revenue)
Root: from H5800 (עזב) in the sense of letting go (for a price, i.e. selling);
Exhaustive: from עזב in the sense of letting go (for a price, i.e. selling); trade, i.e. the place (mart) or the payment (revenue); fair, ware.
ʻizzâbôwn
Definition: trade, i.e. the place (mart) or the payment (revenue)
Root: from H5800 (עזב) in the sense of letting go (for a price, i.e. selling);
Exhaustive: from עזב in the sense of letting go (for a price, i.e. selling); trade, i.e. the place (mart) or the payment (revenue); fair, ware.
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The merchants of Sheba and Raamah, they thy merchants with the head of all spicery, and with every precious stone and gold they gave thy markets.
The merchants of Sheba and Raamah, they thy merchants with the head of all spicery, and with every precious stone and gold they gave thy markets.
LITV Translation:
The merchants of Sheba and Raamah were your merchants; with the chief of all the spices, and with every precious stone and gold, they gave for your wares.
The merchants of Sheba and Raamah were your merchants; with the chief of all the spices, and with every precious stone and gold, they gave for your wares.
Brenton Septuagint Translation:
The merchants of Sheba and Raamah, these were thy merchants, with choice spices, and precious stones: and they brought gold to thy market.
The merchants of Sheba and Raamah, these were thy merchants, with choice spices, and precious stones: and they brought gold to thy market.