Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
פרס פָּרַס
Split ("Paras")
Noun proper name
ולוד וְלוּד
None
|
Conjunction, Noun proper name
ופוט וּפוּט
Afflicted ("Put")
|
Conjunction, Noun proper name
היו הָיוּ
they have become
Verb Qal perfect third person common plural
בחילך בְחֵילֵךְ
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
אנשי אַנְשֵׁי
the mortal men
Noun common masculine plural construct
מלחמתך מִלְחַמְתֵּךְ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
מגן מָגֵן
a shield
Noun common both singular absolute
וכובע וְכוֹבַע
and helmet
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
תלו תִּלּוּ־
None
|
Verb Piel perfect third person common plural
בך בָךְ
within yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
המה הֵמָּה
themselves
Pronoun personal third person masculine plural
נתנו נָתְנוּ
they have given
Verb Qal perfect third person common plural
הדרך הֲדָרֵךְ׃
the Road
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Persia and Lud and Phut were in thy strength, thy men of war: hung the shield and helmet in thee; they gave thy decoration.
LITV Translation:
Persia and Lud and Lydia were in your army, men of war to you; they hung the shield and the helmet in you. They gave your splendor.
Brenton Septuagint Translation:
Persians and Lydians and Libyans were in thine army: thy warriors hung in thee shields and helmets; these gave thee thy glory.

Footnotes