Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื›ืŸ ืœึธื›ึตึ—ืŸ
therefore
|
Preposition, Adverb
ื›ื” ื›ึผึนื”
like this
Adverb
ืืžืจ ืึธืžึทืจ
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึดื”
He Is
Noun proper name
ื”ื ื ื™ ื”ึดื ึฐื ึดื™
behold myself
|
Particle interjection, Suffix pronominal first person both singular
ืขืœื™ืš ืขึธืœึทื™ึดืšึฐ
upon yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
ืฆืจ ืฆืจ
adversary
Noun proper name
ื•ื”ืขืœื™ืชื™ ื•ึฐื”ึทืขึฒืœึตื™ืชึดื™
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular
ืขืœื™ืš ืขึธืœึทื™ึดืšึฐ
upon yourself
|
Preposition Suffix pronominal second person feminine singular
ื’ื•ื™ื ื’ึผื•ึนื™ึดื
backside ones [nations]
Noun common masculine plural absolute
ืจื‘ื™ื ืจึทื‘ึผึดื™ื
multitudes
Adjective adjective masculine plural absolute
ื›ื”ืขืœื•ืช ื›ึผึฐื”ึทืขึฒืœื•ึนืช
None
|
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common
ื”ื™ื ื”ึทื™ึผึธื
the Sea
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืœื’ืœื™ื• ืœึฐื’ึทืœึผึธื™ื•ืƒ
None
| | |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this, thus said the Lord Jehovah: Behold me against thee, O Tyre and I brought up many nations against thee as the sea brought up to its waves.
LITV Translation:
So the Lord Jehovah says this, Behold, I am against you, O Tyre. And I will cause many nations to go up against you, as the sea causes its waves to go up.
Brenton Septuagint Translation:
therefore thus saith the Lord; Behold, I am against thee, O Tyre, and I will bring up many nations against thee, as the sea comes up with its waves.

Footnotes