Skip to content
ื™ื”ื•ื” ืก ืื“ื ื™ ื ืื ื“ื‘ืจืชื™ ื™ื”ื•ื” ืื ื™ ื›ื™ ืขื•ื“ ืชื‘ื ื” ืœื ืชื”ื™ื” ื—ืจืžื™ื ืžืฉื˜ื— ืกืœืข ืœ ืฆื—ื™ื— ื• ื ืชืชื™ ืš
He Isinner master of myself/pedastalshe who whispersI have ordered wordsHe Ismyselfforgoing around/he has testifiedyourself is buildingnotshe is becomingNoneNoneNoneNoneand I have given you
| | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I gave thee for a dry rock thou Shalt be a spreading of nets; thou shalt no more be built: for I Jehovah spake, says the Lord Jehovah.
LITV Translation:
And I will make you like a shining rock. You shall be a spreading place for nets, you shall not be built any more. For I, Jehovah, have spoken, declares the Lord Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And I will make thee a bare rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the Lord have spoken it, saith the Lord.

Footnotes