Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื›ืŸ ืœึธื›ืŸ
therefore
|
Preposition, Adverb
ื”ื ื ื™ ื”ึดื ึฐื ึดื™
behold myself
|
Particle interjection, Suffix pronominal first person both singular
ื ื˜ื™ืชื™ ื ึธื˜ึดื™ืชึดื™
I have stretched out
Verb Qal perfect first person common singular
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื™ื“ื™ ื™ึธื“ึดึœื™
the hand of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืขืœื™ืš ืขึธืœึถึ—ื™ืšึธ
upon yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
ื•ื ืชืชื™ืš ื•ึผื ึฐืชึทืชึผึดื™ืšึธึพ
and I have given you
| | |
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ืœื‘ื’ ืœึฐื‘ึทื’
None
| |
Preposition, Noun common both singular absolute
ืœื’ื•ื™ื ืœึทื’ึผื•ึนื™ึดื
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common masculine plural absolute
ื•ื”ื›ืจืชื™ืš ื•ึฐื”ึดื›ึฐืจึทืชึผึดื™ืšึธ
None
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ืžืŸ ืžึดืŸึพ
from out of
|
Preposition
ื”ืขืžื™ื ื”ึธืขึทืžึผึดื™ื
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ื•ื”ืื‘ื“ืชื™ืš ื•ึฐื”ึทืึฒื‘ึทื“ึฐืชึผื™ืšึธ
None
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ืžืŸ ืžึดืŸึพ
from out of
|
Preposition
ื”ืืจืฆื•ืช ื”ึธืึฒืจึธืฆื•ึนืช
None
|
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
ืืฉืžื™ื“ืš ืึทืฉืึฐืžึดื™ื“ึฐืšึธ
None
|
Verb Hiphil imperfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ื•ื™ื“ืขืช ื•ึฐื™ึธื“ึทืขึฐืชึผึธ
and you have perceived
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ืื ื™ ืึฒื ึดื™
myself
Pronoun personal first person both singular
ื™ื”ื•ื”ืก ื™ึฐื”ื•ึธื”ืƒืก
He Is
| |
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this, behold I stretched forth my hand against thee, and I gave thee for a spoil to the nations, and I cut thee off from the peoples; and I caused thee to perish from the lands: I will destroy thee and thou knewest that I am Jehovah.
LITV Translation:
so, behold, I will stretch out My hand on you and will give you as a prize to the nations. And I will cut you off from the peoples, and I will make you perish from the lands; I will destroy you, and you shall know that I am Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
therefore I will stretch out my hand against thee, and I will make thee a spoil to the nations; and I will utterly destroy thee from among the peoples, and I will completely cut thee off from out of the countries: and thou shalt know that I am the Lord.

Footnotes