Skip to content
ื™ืคืœื• ื‘ ื—ืจื‘ ื• ื“ื“ื  ื” ืž ืชื™ืžืŸ ื—ืจื‘ื” ื• ื ืชืชื™ ื” ื• ื‘ื”ืžื” ืื“ื ืžืž ื ื” ื• ื”ื›ืจืชื™ ืื“ื•ื ืขืœ ื™ื“ ื™ ื• ื ื˜ืชื™ ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ืืžืจ ื›ื” ืœ ื›ืŸ
they are fallingNoneNoneNoneDesolateNoneand beastmanfrom out of herselfNoneNoneupon/against/yokethe hand of myselfNoneHe Isinner master of myself/pedastalshe has saidlike thistherefore
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this, thus said the Lord Jehovah: and I stretched out my hand upon Edom, and I cut of from her man and cattle; and I gave her a waste from the south; and Dedan shall fall by the sword.
LITV Translation:
so the Lord Jehovah says this: I will stretch My hand on Edom and will cut off from it man and beast, and I will lay it waste. From Teman even to Dedan they shall fall by the sword.
Brenton Septuagint Translation:
therefore thus saith the Lord; I will also stretch out my hand upon Edom, and will utterly destroy out of it man and beast; and will make it desolate; and they that are pursued out of Teman shall fall by the sword.

Footnotes