Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ื” ื›ึผึนื”
like this
Adverb
ืืžืจ ืึธืžึทืจ
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึดื”
He Is
Noun proper name
ื™ืขืŸ ื™ึทืขึทืŸ
for the purpose/because
Noun common both singular construct
ืขืฉื•ืช ืขึฒืฉื‚ื•ึนืช
None
Verb Qal infinitive construct common
ืื“ื•ื ืึฑื“ื•ึนื
None
Noun proper name masculine
ื‘ื ืงื ื‘ึผึดื ึฐืงึนื
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ื ืงื ื ึธืงึธื
vengeance
Noun common both singular absolute
ืœื‘ื™ืช ืœึฐื‘ึตื™ืช
to the house
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื“ื” ื™ึฐื”ื•ึผื“ึธื”
Caster
Noun proper name
ื•ื™ืืฉืžื• ื•ึทื™ึผึถืึฐืฉืึฐืžื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
ืืฉื•ื ืึธืฉืื•ึนื
None
Verb Qal infinitive absolute
ื•ื ืงืžื• ื•ึฐื ึดืงึผึฐืžื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person common plural
ื‘ื”ื ื‘ึธื”ึถืืƒ
within themselves
| |
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thus said the Lord Jehovah: Because Edom did against the house of Judah by revenging vengeance, and they will transgress a transgression, and they revenged against them;
LITV Translation:
So says the Lord Jehovah: Because Edom has acted by taking vengeance against the house of Judah, and they are very guilty and are avenged on them,
Brenton Septuagint Translation:
Thus saith the Lord; Because of what the Edomites have done in taking vengeance on the house of Judah, and because they have remembered injuries, and have exacted full recompense;

Footnotes