Skip to content
ื’ื•ืจืœ ืขืœื™ ื” ื ืคืœ ืœื ื”ื•ืฆื™ื ื” ืœ ื ืชื—ื™ ื” ืœ ื ืชื—ื™ ื” ืžืž ื ื” ื™ืฆืื” ืœื ื• ื—ืœืืช ื” ื‘ ื” ื—ืœืืช ื” ืืฉืจ ืกื™ืจ ื” ื“ืžื™ื ืขื™ืจ ืื•ื™ ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ืืžืจ ื€ ื›ื” ืœ ื›ืŸ
a small stone/lotupon herselfhe has fallennotNoneNoneNonefrom out of herselfshe went outnotNonewithin herselfNonewhichNoneNonean awake citywoeHe Isinner master of myself/pedastalshe has saidlike thistherefore
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this, thus said the Lord Jehovah: Wo to the city of bloods! the pot which the rust in it, and her rust went not forth from it; bring it forth by its pieces, by its pieces; the lot fell not upon it.
LITV Translation:
So the Lord Jehovah says this: Woe to the bloody city, to the pot whose rust is in it, and its rust has not gone out of it! Bring it out piece by piece. Let not a lot fall on it.
Brenton Septuagint Translation:
Therefore thus saith the Lord; O bloody city, the caldron in which there is scum, and the scum has not gone out of, she has brought it forth piece by piece, no lot has fallen upon it.

Footnotes