Skip to content
ื“ืžืขืช ืš ืชื‘ื•ื ื• ืœื•ื ืชื‘ื›ื” ื• ืœื ืชืกืคื“ ื• ืœื ื‘ ืžื’ืคื” ืขื™ื ื™ ืš ืžื—ืžื“ ืืช ืžืž ืš ืœืงื— ื”ื  ื ื™ ืื“ื ื‘ืŸ
Noneyou/she is comingand notNoneand notNoneand notin the handthe dual eyes of yourselfNoneืืช-self eternalfrom out of yourselfhe has takenbehold myselfmanbuilder/son
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Son of man, behold me taking from thee the desire of thine eyes with a blow: and thou shalt not lament, and thou shalt not weep, and thy tears shall not go.
LITV Translation:
Son of man, behold, I am taking from you the desire of your eyes with a blow. Yet you shall not wail nor weep, and your tears shall not come.
Brenton Septuagint Translation:
Son of man, behold I take from thee the desire of thine eyes by violence: thou shalt not lament, neither shalt thou weep.

Footnotes