Chapter 23
Ezekiel 23:46
ื ื ืื | ื ืืขืื | ืืช ืื | ื ื ืชื | ืงืื | ืขืื ืื | ืืขืื | ืืืื | ืืื ื | ืืืจ | ืื | ืื |
and to rob | None | their eternal selves | and he is giving | convocation/assembled crowd | upon themselves | the Holocaust | He Is | inner master of myself/pedastals | he has said | like this | for |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 957 | ืื baz Definition: plunder Root: from H962 (ืืื); Exhaustive: None 9005 | ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 2189 | ืืขืื zaสปฤvรขh Definition: agitation, maltreatment Root: by transposition for H2113 (ืืืขื); Exhaustive: by transposition for ืืืขื; agitation, maltreatment; [idiom] removed, trouble. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9039 | ืื None Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine plural 853 ืืช สผรชth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (ืืืช) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from ืืืช in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). | 5414 | ื ืชื nรขthan Definition: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 6951 ืงืื qรขhรขl Definition: assemblage (usually concretely) Root: from H6950 (ืงืื); Exhaustive: from ืงืื; assemblage (usually concretely); assembly, company, congregation, multitude. | 9038 | ืื None Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural 5921a ืขื สปal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (ืขื) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as ืขื used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. | 5927 ืขืื สปรขlรขh Definition: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative; arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, [phrase] shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, [idiom] mention, mount up, offer, make to pay, [phrase] perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work. | 3069 ืืืื Yแตhรดvih Definition: {YHWH} Root: a variation of H3068 (ืืืื) (used after H136 (ืืื ื), and pronounced by Jews as H430 (ืืืืื), in order to prevent the repetition of the same sound, since they elsewhere pronounce H3068 (ืืืื) as H136 (ืืื ื)) Exhaustive: a variation of ืืืื (used after ืืื ื, and pronounced by Jews as ืืืืื, in order to prevent the repetition of the same sound, since they elsewhere pronounce ืืืื as ืืื ื); {YHWH}; God. | 136 ืืื ื สผฤdรดnรขy Definition: the Lord (used as a proper name of God only) Root: an emphatic form of H113 (ืืืื); Exhaustive: an emphatic form of ืืืื; the Lord (used as a proper name of God only); (my) Lord. | 559 ืืืจ สผรขmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. | 3541 ืื kรดh Definition: properly, like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) now Root: from the prefix k and H1931 (ืืื); Exhaustive: from the prefix k and ืืื; properly, like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) now; also, here, + hitherto, like, on the other side, so (and much), such, on that manner, (on) this (manner, side, way, way and that way), + mean while, yonder. | 3588a ืื kรฎy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For thus said the Lord Jehovah: Bring up upon them a convocation and give them for a shaking and for a spoil.
For thus said the Lord Jehovah: Bring up upon them a convocation and give them for a shaking and for a spoil.
LITV Translation:
For so says the Lord Jehovah: Bring up on them an assembly, and give them to terror and plunder.
For so says the Lord Jehovah: Bring up on them an assembly, and give them to terror and plunder.
Brenton Septuagint Translation:
Thus saith the Lord God, Bring up a multitude upon them, and send trouble and plunder into the midst of them.
Thus saith the Lord God, Bring up a multitude upon them, and send trouble and plunder into the midst of them.