Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ื‘ื•ื ื•ึทื™ึผึธื‘ื•ึนื
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืœื™ื” ืึตืœื™ื”ึธ
toward herself
|
Preposition, Suffix pronominal third person feminine singular
ื›ื‘ื•ื ื›ึผึฐื‘ื•ึนื
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ืืฉื” ืึดืฉืึผึธื”
a woman
Noun common feminine singular absolute
ื–ื•ื ื” ื–ื•ึนื ึธื”
prostitute
Verb Qal participle active feminine singular absolute
ื›ืŸ ื›ึผึตืŸ
an upright one/stand
Adverb
ื‘ืื• ื‘ึผึธึ—ืื•ึผ
come
Verb Qal perfect third person common plural
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ืื”ืœื” ืึธื”ึณืœึธื”
None
Noun proper name feminine
ื•ืืœ ื•ึฐืึถืœึพ
and toward/do not
| |
Conjunction, Preposition
ืื”ืœื™ื‘ื” ืึธื”ึณืœึดื™ื‘ึธื”
None
Noun proper name feminine
ืืฉืช ืึดืฉืึผึนืช
woman
Noun common feminine plural construct
ื”ื–ืžื” ื”ึทื–ึผึดืžึผึธื”ืƒ
scheme
| |
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will go in to her as going in to a woman an harlot; thus they went in to Aholah and to Aholibah, the women of wickedness.
LITV Translation:
And they went in to her. As they go in to a woman of harlotry, so they went in to Oholah and to Oholibah, the wicked women.
Brenton Septuagint Translation:
And they went in to her, as men go in to a harlot; so they went in to Oholah and to Oholibah to work iniquity.

Footnotes