Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืืžืจ ื•ึทื™ึผึนืืžึถืจ
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื™ ืึตืœึทื™
toward myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
ื‘ืŸ ื‘ึผึถืŸึพ
builder/son
|
Noun common both singular construct
ืื“ื ืึธื“ึธึ•ื
man
Noun common both singular absolute
ื”ืชืฉืคื•ื˜ ื”ึฒืชึดืฉืึฐืคึผื•ึนื˜
None
|
Particle interrogative, Verb Qal imperfect second person masculine singular
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ืื”ืœื” ืึธื”ึณืœึธื”
None
Noun proper name feminine
ื•ืืช ื•ึฐืึถืชึพ
and ืึตืช-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
ืื”ืœื™ื‘ื” ืึธื”ึณืœึดื™ื‘ึธื”
None
Noun proper name feminine
ื•ื”ื’ื“ ื•ึฐื”ึทื’ึผึตื“
None
|
Conjunction, Verb Hiphil imperative second person masculine singular
ืœื”ืŸ ืœึธื”ืŸ
None
|
Preposition, Suffix pronominal third person feminine plural
ืืช ืึตืช
ืืช-self eternal
Direct object eternal self
ืชื•ืขื‘ื•ืชื™ื”ืŸ ืชื•ึนืขึฒื‘ื•ึนืชึตื™ื”ึถืŸืƒ
None
| |
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person feminine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will say to me, Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah, and announce to them their abominations?
LITV Translation:
And Jehovah said to me, Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord said to me; Son of man, wilt thou not judge Oholah and Oholibah? and declare to them their iniquities?

Footnotes