Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והשבתי וְהִשְׁבַּתִּי
and have turned back
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular
זמתך זִמָּתֵךְ
scheme of yourself
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ממך מִמֵּךְ
from out of yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
זנותך זְנוּתֵךְ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
מארץ מֵאֶרֶץ
from the earth
|
Prep-M, Noun common both singular construct
מצרים מִצְרָיִם
of Dual-Siege
Noun proper name
ולא וְלֹא־
and not
| |
Conjunction, Particle negative
תשאי תִשְׂאִי
you are lifting up
Verb Qal imperfect second person feminine singular
עיניך עֵינַיִךְ
the dual eyes of yourself
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person feminine singular
אליהם אֲלֵיהם
toward themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
ומצרים וּמִצְרַיִם
None
|
Conjunction, Noun proper name
לא לֹא
not
Particle negative
תזכרי תִזְכְּרִי־
you are remembering
|
Verb Qal imperfect second person feminine singular
עודס עוֹד׃ס
again
| |
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I caused thy wickedness to cease from thee, and thy fornication from the land of Egypt: and thou shalt not lift up thine eyes to them, and thou shalt remember Egypt no more.
LITV Translation:
And I will cause your wickedness to cease from you, and your fornication from the land of Egypt. And you shall not lift up your eyes to them, and Egypt shall not be remembered by you any more.
Brenton Septuagint Translation:
So I will turn back thine ungodliness from thee, and thy fornication from the land of Egypt: and thou shalt not lift up thine eyes upon them, and shalt no more remember Egypt.

Footnotes