Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ונתתי וְנָתַתִּי
and I have given
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
קנאתי קִנְאָתִ֜י
my jealousy
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
בך בָּ֗ךְ
within yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
ועשו וְעָשׂוּ
and make/they made
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
אותך אוֹתָךְ
a sign of yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
בחמה בְּחֵמָה
in the hand
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
אפך אַפֵּךְ
nostril of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ואזניך וְאָזְנַיִךְ
None
| |
Conjunction, Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person feminine singular
יסירו יָסִירוּ
None
Verb Hiphil imperfect third person masculine plural
ואחריתך וְאַחֲרִיתֵךְ
None
| |
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
בחרב בַּחֶרֶב
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
תפול תִּפּוֹל
she is falling
Verb Qal imperfect third person feminine singular
המה הֵ֗מָּה
themselves
Pronoun personal third person masculine plural
בניך בָּנַיִךְ
your builders/sons
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ובנותיך וּבְנוֹתַיִךְ
and the daughters of yourself
| |
Conjunction, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
יקחו יִקָּחוּ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ואחריתך וְאַחֲרִיתֵךְ
None
| |
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
תאכל תֵּאָכֵל
she/you is eating
Verb Niphal imperfect third person feminine singular
באש בָּאֵשׁ׃
within a fire
| |
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I gave my jealousy against thee, and they did with thee in wrath: thy nose and thine ears they shall take away; and thy posterity shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters, and thy posterity shall be consumed in fire.
LITV Translation:
And I will give My jealousy against you, and they will deal with you in fury. Your nose and your ears they will take, and the rest of you shall fall by the sword. They will take your sons and your daughters, and the rest of you shall be devoured by the fire.
Brenton Septuagint Translation:
And I will bring upon thee my jealousy, and they shall deal with thee in great wrath: they shall take away thy nose and thine ears; and shall cast down thy remnant with the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy remnant fire shall devour.

Footnotes