Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื›ืŸ ืœึธื›ึตืŸ
therefore
|
Preposition, Adverb
ืื”ืœื™ื‘ื” ืึธื”ึณืœึดื™ื‘ึธึ—ื”
None
Noun proper name feminine
ื›ื” ื›ึผึนื”ึพ
like this
|
Adverb
ืืžืจ ืึธืžึทืจ
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึดื”ึ’
He Is
Noun proper name
ื”ื ื ื™ ื”ึดื ึฐื ึดื™
behold myself
|
Particle interjection, Suffix pronominal first person both singular
ืžืขื™ืจ ืžึตืขึดื™ืจ
None
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ืžืื”ื‘ื™ืš ืžึฐืึทื”ึฒื‘ึทื™ึดืšึฐ
those loving yourself
|
Verb Piel participle active masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ืขืœื™ืš ืขึธืœึทื™ึดืšึฐ
upon yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
ืืช ืึตืช
ืืช-self eternal
Direct object eternal self
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจึพ
which
|
Conjunction
ื ืงืขื” ื ึธืงึฐืขึธื”
None
Verb Qal perfect third person feminine singular
ื ืคืฉืš ื ึทืคึฐืฉืึตืšึฐ
the soul of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ืžื”ื ืžึตื”ึถื
from themselves
|
Prep-M, Suffix pronominal third person masculine plural
ื•ื”ื‘ืืชื™ื ื•ึทื”ึฒื‘ึตืืชึดื™ื
None
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular, Suffix pronominal third person masculine plural
ืขืœื™ืš ืขึธืœึทื™ึดืšึฐ
upon yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
ืžืกื‘ื™ื‘ ืžึดืกึผึธื‘ึดื™ื‘ืƒ
from the circuit/circle
| |
Prep-M, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this, O Aholibah, thus said the Lord Jehovah: Behold me raising up those loving thee, against thee, whom thy soul was rent away from them, and I brought them against thee from round about.
LITV Translation:
So, O Oholibah, the Lord Jehovah says this: Behold, I will arouse your lovers against you, from whom your soul is alienated. And I will bring them against you from all around,
Brenton Septuagint Translation:
Therefore, Oholibah, thus saith the Lord; Behold, I will stir up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them upon thee round about,

Footnotes