Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
חגורי חֲגוֹרֵי
None
Adjective adjective masculine plural construct
אזור אֵז֜וֹר
None
Noun common both singular absolute
במתניהם בְּמָתְנֵיהֶ֗ם
in the hand
| |
Preposition, Noun common both dual construct, Suffix pronominal third person masculine plural
סרוחי סְרוּחֵי
None
Adjective adjective masculine plural construct
טבולים טְבוּלִים
None
Noun common masculine plural absolute
בראשיהם בְּרָאשֵׁיהם
in the hand
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
מראה מַרְאֵה
sight/appearance
Noun common both singular construct
שלשים שָׁלִשׁים
thirty
Noun common masculine plural absolute
כלם כֻּלָּם
all of themselves
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
דמות דְּמוּת
None
Noun common feminine singular construct
בני בְּנֵי־
sons/my son
|
Noun common masculine plural construct
בבל בָבֶל
Confusion ("Babel")
Noun proper name
כשדים כַּשְׂדִּים
None
Noun proper name
ארץ אֶרֶץ
an earth
Noun common both singular construct
מולדתם מוֹלַדְתָּם׃
None
| |
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Girding girdles upon their loins, a superfluity of dippings upon their heads, the appearance of third men all of them, the likeness of the sons of Babel of Chaldea, the land of their birth.
LITV Translation:
girded with girdles on their loins, with overflowing turbans on their heads, the look of rulers, all of them, like the sons of Babylon in Chaldea, the land of their birth.
Brenton Septuagint Translation:
having variegated girdles on their loins, having also richly dyed attire upon their heads; all had a princely appearance, the likeness of the children of the Chaldeans, of their native land.

Footnotes