Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
בדמך בְּדָמֵךְ
within the blood of yourself
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Conjunction
שפכת שָׁפַ֜כְתְּ
None
Verb Qal perfect second person feminine singular
אשמת אָשַׁ֗מְתְּ
None
Verb Qal perfect second person feminine singular
ובגלוליך וּבְגִלּוּלַיִךְ
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Conjunction
עשית עָשִׂית
you have made
Verb Qal perfect second person feminine singular
טמאת טָמֵאת
None
Verb Qal perfect second person feminine singular
ותקריבי וַתַּקְרִיבִי
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect second person feminine singular
ימיך יָמַיִךְ
days of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ותבוא וַתָּבוֹא
and she is coming in
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect second person masculine singular
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
שנותיך שְׁנוֹתָיִךְ
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
כן כֵּ֗ן
an upright one/stand
Adverb
נתתיך נְתַתִּיךְ
I have given yourself
|
Verb Qal perfect first person common singular, Suffix pronominal second person feminine singular
חרפה חֶרְפָּה
a public humiliation/reproach
Noun common feminine singular absolute
לגוים לַגּוֹיִם
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common masculine plural absolute
וקלסה וְקַלָּסָה
None
|
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
לכל לְכָל־
to all
| |
Preposition, Noun common both singular construct
הארצות הָאֲרָצוֹת׃
None
| |
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In thy blood which thou didst pour out thou went guilty; and by thy blocks which thou didst make thou wert defiled; and thou wilt cause thy days to draw near, and thou wilt come even to thy years: for this, I gave thee a reproach to the nations, and a derision to all the lands.
LITV Translation:
By your blood which you have shed, you are guilty; and by your idols which you have made, you are defiled. And your days are brought near, and you have come to your years. On account of this, I have made you a reproach to the nations, and a mocking to all the lands.
Brenton Septuagint Translation:
in their blood which thou hast shed, thou hast transgressed; and in thy devices which thou hast formed, thou hast polluted thyself; and thou hast brought nigh thy days, and hast brought on the time of thy years: therefore have I made thee a reproach to the Gentiles, and a mockery to all the countries,

Footnotes