Skip to content
ื“ื‘ืจ ืœื ื• ื™ื”ื•ื” ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ืืžืจ ื›ื” ืืžืจื™ื ื›ื–ื‘ ืœ ื”ื ื• ืงืกืžื™ื ืฉื•ื ื—ื–ื™ื ืชืคืœ ืœ ื”ื ื˜ื—ื• ื• ื ื‘ื™ืื™ ื”
has ordered-wordsnotand He IsHe Isinner master of myself/pedastalshe has saidlike thisNoneNoneto themselvesNonefalse/vanityNoneQuagmireto themselvesNoneNone
| | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And her prophets plastered plaster upon them, seeing vanity, and divining to them falsehood, saying Thus said the Lord Jehovah; and Jehovah spoke not.
LITV Translation:
And her prophets have daubed themselves with lime, seeing empty visions, and divining lies to them, saying, So says the Lord Jehovah, when Jehovah has not spoken.
Brenton Septuagint Translation:
And her prophets that daub them shall fall, that see vanities, that prophesy falsehoods, saying, Thus saith the Lord, when the Lord has not spoken.

Footnotes