Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื ื‘ื™ืื™ื” ื•ึผื ึฐื‘ึดื™ืึถึ—ื™ื”ึธ
None
| |
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ื˜ื—ื• ื˜ึธื—ื•ึผ
None
Verb Qal perfect third person common plural
ืœื”ื ืœึธื”ึถื
to themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
ืชืคืœ ืชึผึธืคึตืœ
Quagmire
Noun common both singular absolute
ื—ื–ื™ื ื—ึนื–ึดื™ื
None
Verb Qal participle active masculine plural absolute
ืฉื•ื ืฉืึธื•ึฐื
false/vanity
Noun common both singular absolute
ื•ืงืกืžื™ื ื•ึฐืงึนืกึฐืžึดื™ื
None
|
Conjunction, Verb Qal participle active masculine plural absolute
ืœื”ื ืœึธื”ึถื
to themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
ื›ื–ื‘ ื›ึผึธื–ึธื‘
None
Noun common both singular absolute
ืืžืจื™ื ืึนืžึฐืจึดึ—ื™ื
None
Verb Qal participle active masculine plural absolute
ื›ื” ื›ึผึนื”
like this
Adverb
ืืžืจ ืึธืžึทืจ
he has said
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึดื”
He Is
Noun proper name
ื•ื™ื”ื•ื” ื•ึทื™ื”ื•ึธื”
and He Is
|
Conjunction, Noun proper name
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื“ื‘ืจ ื“ึดื‘ึผึตืจืƒ
has ordered-words
|
Verb Piel perfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And her prophets plastered plaster upon them, seeing vanity, and divining to them falsehood, saying Thus said the Lord Jehovah; and Jehovah spoke not.
LITV Translation:
And her prophets have daubed themselves with lime, seeing empty visions, and divining lies to them, saying, So says the Lord Jehovah, when Jehovah has not spoken.
Brenton Septuagint Translation:
And her prophets that daub them shall fall, that see vanities, that prophesy falsehoods, saying, Thus saith the Lord, when the Lord has not spoken.

Footnotes